sábado, 1 de enero de 2011

Segunda clase de Putonghuá o mandarín para muy, muy, muy principiantes

¡Hoy por poco me quedo sin café!  Y es que los avances en el aprendizaje de una lengua  han de hacerse con mesura.

Llegué a la cafetería ¨francesa¨ y dije toda resuelta:

“Quiero un café con leche y quiero y no quiero pan” (el otro día ya os expliqué esta particularidad de la gramática china).  En realidad sólo quería el café pero como había aprendido la palabra “pan”, pues decidí practicarla. ¡Error craso!, porque nadie hizo el menor atisbo de preparar el “natié”. Con lo cual volví a la rutina: poner el dedo encima de algo escrito en mandarín – que ya sé de otras veces que corresponde a la palabra “café”-  y de este modo conseguí que las mozas chinas se movieran en dirección a la cafetera.
Imagen: http://letraschinas.net/palabras-en-chino
La verdad es que el Putonghuá (= mandarín) es una lengua muy lógica, pero creo que mi profesora ha empezado por lo ilógico. Me explico:

Dong=este; Xi = oeste. Pues si unimos el  este con el oeste obtenemos una nueva palabra: dongxi=cosas.  Yo aún no he llegado a tanta sabiduría, pero  ¿qué obtendremos si unimos norte con sur? ¿Y norte con este? ¿Y sur con oeste? Habrá que esperar hasta la próxima clase: ya os he contado lo de la mesura en el aprendizaje de las lenguas.

Tengo anotada una nueva palabra: he (con una rayita horizontal encima de la “e”, que indica que es primera entonación) = beber. Y tengo anotado: “no mover la boca, no abrirla, no aspirar, no respirar, poner la lengua doblada hacia dentro”. ¡Es un rato complicado! Y todo para que salga un sonido oscuro como si uno estuviera bastante estreñido.  Un favor: si, intentáis hacer todo esto y, a alguno de vosotros os sale la pronunciación correcta, por favor, decídmelo.
Imagen: http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/sino/chino
Un pequeña información. La moneda china se llama Yuan o RMB, pero dejémoslo en yuan. ¿Cómo creéis que llaman al dólar y al euro? Pues “mei yuan” (dólar) y  “ou yuan” (euro). ¿Ehhh? ¿No os suena a que nos quieres colonizar o es que yo soy muy suspicaz?

Menos mal que el verbo “gustar” se dice xi huan (como Juan). Con lo cual le doy al “ xi huan” para arriba y para abajo, evito tener que “beber” y al contar me salto el 3 y el 4 y sigo avanzando a trancas y a barrancas.

Y para terminar, ahí va la palabra que más me gusta del poquísimo Putonhuá que sé, y que además se dice sin muchas complicaciones:  piaoliang= bonito

¡Pues que tengáis un día piaoliang !

No hay comentarios:

Publicar un comentario